Click to order
Cart
Ваш Тариф
Total: 
Ваши контактные данные
Ваш комментарий (необязательно)
Payment method
 
 
Профессиональный перевод японского и русского языков
Анна Иидзука — переводчик-востоковед.
Со мной вы услышите ровно то, что сказал ваш партнер, и подпишете документы «с открытыми глазами»
ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД — ЗАЛОГ УСПЕШНОГО ДЕЛОВОГО СОТРУДНИЧЕСТВА
Устный перевод
– с личным присутствием;
Письменный перевод
Консалтинг
Личный ассистент
– дистанционный (телефон, e-mail, мессенджеры и т.п.);
– синхронный и последовательный перевод;
– для бизнеса и быта;
– документация и различная деловая переписка;
– технические инструкции;
– медицинские справки и заключения врачей;
– перевод сайтов, описания товаров и другое;
– консалтинг по организации бизнеса в Японии;
– по регистрации компаний, налогам, отчетности;
– деловые обычаи и этикет;
– культура и достопримечательности;
– управление электронной перепиской;
– бронирование билетов, гостиниц, переговорных комнат, заказ трансфера и т.п.;
– экстренный перевод по телефону;
Slide01
Slide02
slide03
Услуги
С личным присутствием: конгрессы, симпозиумы, конференции, семинары, тренинги, совещания, деловые встречи, презентации, переговоры, общение с государственными органами;
Дистанционные: Переводы через любые программы видеоконференций (Skype, Google Hangouts, True Conf и др.), телефон, мессенджеры;
Стоимость: 1,500 рублей РФ в час. Для переводов с личным присутствием отдельно оплачивается трансфер до и от места перевода
Услуги
Точный перевод любой технической, медицинской, деловой, юридической документации;
Все переводы делаю лично, при необходимости подписываю соглашение о неразглашении информации.
Файлы защищаются надежным паролем, утечка информации исключена
Стоимость: 1000 рублей РФ за одну переводческую страницу (1800 знаков на русском или 400 знаков на японском языке)
Услуги
Очная консультация по организации бизнеса в Японии (регистрация компаний, отчетность, режимы налогообложения), культуре, этикету, деловым обычаям;
Личная встреча (в районах Токио, Сайтама, Гумма, Точиги) или онлайн консультация 10 000 рублей РФ в час;
Письменные ответы на заранее составленный список вопросов.
Обладаю дополнительным образованием по менеджменту, и нотариальному праву Японии
Стоимость: 5 000 рублей РФ (лимитированное количество вопросов);
Услуга "Личный ассистент" -
Забронирую билеты, гостиницу, трансфер, экскурсии. Подберу информацию о достопримечательностях, ресторанах, культурных мероприятиях, магазинах.
1. Координация поездок
Составлю письма японским партнерам в соответствии с принятыми в стране правилами делового общения.
2. Электронная переписка
Переведу разговоры с водителями такси, сотрудниками отелей, магазинов, ресторанов, государственными служащими, врачами (по телефону).
3. Экстренный перевод
4. Другое
Переведу медицинские справки, заключения, юридические документы. Помогу разобраться с выставленными счетами, штрафами, заказать товары и услуги.
Стоимость: 1 000 рублей РФ в час или 50 000 рублей РФ в месяц.
Направления
Я специализируюсь на языковых парах японского, английского и русского языков
Бизнес-переводы
Деловые переговоры
Маркетинговые отчеты
Финансовые отчеты
Дипломатия
Дипломатические события
Публикация документов
Решение международных вопросов
Технический перевод
Технический перевод на производственной площадке во время сборки оборудования, обучения, ремонта и пр.
Медицина
Результаты обследований
Справки, заключения врача
Рецепты и направления
Сертификаты
Юридический перевод
Устный перевод в юридическом офисе, миграционной службе, МИД Японии
Разговорный перевод
Общение в магазинах
Заказ товаров и услуг
Оплата счетов
Культура речи
Вы турист и вам нужна помощь?
Я помогу в решениях вопросов, которые непременно возникнут во время вашего путешествия в Японию.
Неважно, будет это покупка в супермаркете, или же экстренная ситуация
Выбирая работу со мной, вы выбираете
простоту и удобство
Работа со мной это
Качество
Специализация и интенсивный опыт в деловом и техническом переводе — это высокоточный перевод, владение современной терминологией, знание специфики и деталей
Скорость
Устно: Синхронный перевод без потери времени;
Письменно: Перевожу до 11,000 знаков на русском и до 5,000 знаков на японском в день;
Удобство
Работаю как с личным присутствием, так и через все популярные мессенджеры и программы видеоконференций
Поддержка
Я буду на связи в любую минуту вашей поездки в Японию. Вы не останетесь один на один в чужой стране с незнакомым языком
Компетентность
Живу в Японии и знаю страну изнутри. В любой ситуации смогу посоветовать лучшее решение. Без труда адаптирую устойчивые выражения, сленг, термины к любому из этих трех языков.
Этапы построения работы со мной
Готовы начать?
Постановка задачи
Любым удобным способом: по электронной почте, через мессенджер, приложение "annette."и т.п.
Определение сроков
Оцениваю задачу, договариваемся о сроках выполнения
Расчет за работу
100% предоплата любым удобным способом: банковский перевод, пластиковая карта, PayPal
Выполнение задачи
Сразу после получения оплаты приступаю к выполнению
Завершение работы
В установленный срок передаю результат перевода согласованным способом
01
02
03
04
05
Используйте любой удобный мессенжер для быстрой связи
Vkontakte, Viber, WhatsApp, Line, Facebook, LinkedIn или Skype
Никаких предварительных согласований, просто отправляете задание в удобном для Вас приложении
Свяжитесь со мной
370-0865
г. Такасаки, Гумма, Япония
Не нужно верить — проверьте!
Воспользуйтесь бесплатным пакетом услуг «Знакомство», чтобы убедиться в своем выборе
Первые 3 мин./100 знаков бесплатно
Пакеты услуг
ЗНАКОМСТВО
₽0
– Письменный перевод до 100 знаков
– Устный онлайн перевод (до 5 минут)
– Онлайн ассистент (1 рабочий день)
– Консультация онлайн (30 минут)
Предоставляется один раз — бесплатно
₽50,000
– Письменный перевод 10 переводческих страниц (1 переводческая страница – 1800 знаков на русском языке и 400 на японском)
БАЗОВЫЙ
– Онлайн перевод без лимита времени (в течение 30 дней с начала сотрудничества)
– Устный перевод с личным присутствием 8 часов (+ расходы на трансфер до и от места перевода)
– Консультация (5 консультаций по 2 – 2,5 часа)
БИЗНЕС
₽100,000
– Письменный перевод без ограничений
– Онлайн перевод без лимита времени
– Устный перевод с личным присутствием без лимита времени
– Консультация без ограничений
Объем услуг предоставляется в течение 30 дней с начала сотрудничества
Знакомство
один раз — бесплатно
– Письменный перевод до 100 знаков
– Устный онлайн перевод (до 5 минут)
– Онлайн ассистент (1 рабочий день)
– Консультация онлайн (30 минут)

Предоставляется один раз — бесплатно

Базовый тариф
50,000
– Письменный перевод 10 переводческих страниц (1 переводческая страница – 1800 знаков на русском языке и 400 на японском)
– Онлайн перевод без лимита времени (в течение 30 дней с начала сотрудничества)
– Устный перевод с личным присутствием 8 часов (+ расходы на трансфер до и от места перевода)
– Консультация (5 консультаций по 2 – 2,5 часа)

Бизнес тариф
100000
– Письменный перевод без ограничений
– Онлайн перевод без лимита времени
– Устный перевод с личным присутствием без лимита времени
– Консультация без ограничений
Объем услуг предоставляется в течение 30 дней с начала сотрудничества

Знакомство
Ваши контактные данные
Первый раз — бесплатно
Моя задача сделать так, чтобы языковой барьер и культурные различия не становились препятствием на пути достижения ваших успехов
Находясь в Японии, я остаюсь с Вами на связи
Отзывы
Переводчик Анна участвовала во многих проектах, связанных с продажей нашей техники в России. Ей было поручено ведение устного перевода во время деловых переговоров, сборки и эксплуатации в России оборудования. Особенно хочется отметить ее профессионализм в области технического перевода с японского на русский и обратно. Анна стала незаменимым посредником между нами и российскими коллегами: благодаря ей не возникло проблем ни в профессиональном, ни в культурном общении
Особенно хочется отметить ее профессионализм в области технического перевода
Furukawa Rockdrill
Производитель оборудования для горнодобывающей промышленности
https://www.furukawa-rockdrill.com/
Анна переводит у нас на заводе уже около трёх лет во время практики рабочих из наших зарубежных филиалов. Были удивлены её безупречному японскому произношению, знанию технических терминов. Анна – ответственный, усидчивый, приятный на общение человек.
Ответственный, усидчивый, приятный на общение человек
Постоянный партнер Taiyo Yuden
Родоначальник CD-R дисков,
производитель высокотехнологичных устройств и деталей
https://www.yuden.co.jp/eu
Переводчику Анне мы доверили устный перевод в паре японский-английский на время 3х-месячного пребывания в Японии директора нашего индийского филиала. Анна безупречно осуществила синхронный и последовательный переводы на совещаниях и тренингах. Благодаря её профессиональному опыту в процессе проекта не возникало каких-либо проблем, запланированные цели программы были достигнуты.
Анна безупречно осуществила синхронный и последовательный переводы
NSK Steering Systems
Производитель систем рулевого управления известных автомобильных марок
http://www.nsk.com
Write Close
Close
Я всегда на связи
Свяжитесь со мной в удобном для Вас мессенджере, чтобы проконсультироваться или начать работу
WhatsApp
Viber
VK
Messenger
Skype
Mail
Связаться со мной
© Annette. Все права защищены. 2019
370-0865
г. Такасаки, Гумма, Япония
МОМЕНТАЛЬНАЯ СВЯЗЬ
Подробнее с моей деятельностью можно ознакомиться в социальных сетях, где я рассказываю о мероприятиях, японской деловой жизни и интересных кейсах